Friday, January 6, 2012

Les Chevaux - The Horses

Vers les années 1870, Glen Nevis était une communauté prospère.

Chevaux et charrettes circulaient sur la route longeant la rivière à l'ouest de l'église vers un moulin à scie et à bardeaux propriété de Duncan McLennan, arrière grand-père de John McLeod.

Voici une photo de 1915 présentant Alderic Lajeunesse tenant les rennesde l'attelage de sa charette à la fabrique de fromage où il est allé porter son lait
(sur la rive de la rivière Beaudette) sur la septième allant vers Lancaster.

By the 1870s, Glen Nevis was a thriving community.

Horses and
carts traveling on the road along the river to the west of the church to a sawmill and the shingle property of Duncan McLennan, great-grandfather of John McLeod

Here is a picture
of 1915 with Alderic Lajeunesse taking the reins and the coupling of his wagon to the cheese factory where he went to bring the milk (on ​​the bank of River Beaudette) on the seventh concession going to Lancaster.


Voici Angéline Lacombe (1899-1988) de la Concession 9 de Glen Nevis
(alors futur épouse d'Antoine Castonguay) en compagnie de son cheval
préféré, Prince :

Here is Angeline Lacombe (1899-1988) of the Concession 9 from Glen Nevis
(then future wife of Antoine Castonguay) with her favorite horse, Prince:




À tous les jours, il fallait distribuer la nourriture et le foin aux chevaux. Il fallait aussi leur donner à boire et nettoyer l'écurie.

En cas de besoins lorsqu'un cheval était malade, Il fallait aussi lui mettre et lui enlever ses bandages, le faire marcher à la main ou lui administrer une médication ou un supplément nutritionnel.

Lorsque de gros travaux étaient prévus les chevaux recevaient une ration d'avoine.

Every day, they had to distribute food and hay for the horses. It was also necessary to give them to drink and clean the stable.

Concerning the special needs, if a horse was sick, they also had to put on and take off his bandages, train the horse in solo in order to make him practice walking, and to administer medication or the nutritional supplements.

When major work was planned with the horses, they were given a ration of oats.

L'estomac des chevaux contient de 10 à 15 litres, dont seuls les 2/3 sont utilisés, ce qui entraîne une bonne assimilation de seulement 3 à 4 litres d'aliments par repas. Les cultivateurs de Glen Nevis évitaient de faire boire leurs
chevaux immédiatement avant de manger au retour des travaux de ferme si ils se destinaient à donner une ration d'avoine afin d'éviter de faire gonfler
les grains et de tuer l'animal suite à une indigestion car les chevaux n'ont pas de possibilité de vomir ( le muscle au cardia à l'entrée de l'estomac forme le nœud suisse). On devait laisser à l'animal le temps de bien mastiquer ses aliments. Pour le foin le cheval a besoin de 40 minutes de mastication par kilo absorbé. Nos anciens cultivateurs savaient que le cheval met environ 6 heures pour la digestion gastrique de ses aliments et de 4 à 5 jours pour la digestion intestinale complète.

Voici une photo d'Angéline Lacombe (concession 9) avec Daise et Queen :

The stomach of horses contains 10 to 15 liters, of which only 2 / 3 are used, resulting in proper assimilation of only 3 to 4 liters of food per meal. Glen Nevis farmers avoided to give water to their horses immediately before eating after the return from of farm work if they are intended to provide a ration of oats to avoid the inflating of the grains in the stomach which could kill the animal due to indigestion because the horses have no chance to throw (the muscle at the cardia at the entrance of the stomach forms the Swiss node). It should allow the animal time to chew their food. For hay the horse needs 40 minutes of chewing per kilogram absorbed. Our old farmers knew that the horse takes about 6 hours for gastric digestion of its food and 4 to 5 days to complete the intestinal digestion.

Here is a picture of Angelina Lacombe (concession 9) with Daise and Queen:



On savait également que les grains de bonne qualité sont lourds
car ils ne doivent pas avoir une proportion importante de "balle" (ou écorce)
qui est mal digérée. Ils ne doivent également être glissants (sans humidité) et sains afin de ne pas abriter de moisissures susceptibles d'empoisonner les bêtes ou de provoquer des maladies respiratoires.

They also knew that the high quality grains are heavy because they should not have a significant proportion of "ball" (or bark) that is poorly digested. They should also be slippery (with no humidity) and healthy with the absence of molds which can poison the animals or cause infections associated with respiratory diseases.

Ils effectuaient le pansage de leurs chevaux avec plusieurs instruments : trois sortes de brosses, une raclette métallique ( l’étrille) pour nettoyer
les brosses, un peigne à crinière, un tortillon de paille ( le bouchon) pour
frotter la peau, un torchon ( l’époussette) et un cure-pied pour le maintien hygiénique des sabots. On commençait par la tête que l’on brossait doucement.
Puis on brossait le corps plus énergiquement en procédant de haut en bas dans le sens du poil ; la brosse devait être nettoyée à l’étrille tous les
cinq ou six coups pour éliminer notamment les poils qui s’y sont fixés Les membres étaient aussi brossés de haut en bas pour éviter que la saleté ne se redépose sur les parties déjà nettoyées.

They were doing the grooming of their horses with several instruments: three kinds of brushes, a metal squeegee (the comb) to clean the brushes, a comb mane, a twist of straw (the cap) for the rubbing of the skin, a cloth (the dusts) and a hoof pick to maintain hygienic clogs. They began with the head of the horse with a soft brush.
Then brushing the body more strongly and firmly by doing up and down movements in the grain of the horse hairs, the brush was cleaned five or six times a week to remove hairs attached to it. The legs were also scrubbed from top to bottom to prevent dirt deposits on surfaces already cleaned
.

On donnait des unités de fourrage en fonction du poids de l'animal. À titre d'exemple :

Un cheval de 350 kg. requiert 3,3 unités environ.
Un cheval de 400 kg. requiert 3,7 unités environ.
Un cheval de 450 kg. requiert 4,0 unités environ.
Un cheval de 500 kg. requiert 4,4 unités environ.
Un cheval de 550 kg. requiert 4,7 unités environ.
Un cheval de 600 kg. requiert 5,0 unités environ.

The units given to feed the horses were based on the weight of each animal. For example:

A 350 kg horse. requires about 3.3 units.
A 400 kg horse. requires about 3.7 units.
A 450 kg
horse. requires about 4.0 units.
A 500 ​​kg horse. requires about 4.4 units.
A 550 kg horse. requires about 4.7 units.
A 600 kg horse. requires about 5.0 units.


Father Donald Manfred & Sacred Heart Church in Massena, NY, USA

A visit to the graves of René, Angéline & Rollande Lacombe



A visit to the graves of René Lacombe and his sister Angeline in the cemetery of Glen Nevis, South Glengarry, Ontario as well as that of Rollande Lacombe in the cemetery of Saint Télesphore, Vaudreuil-Soulanges, Quebec. The tour is completed with the passage in front of René Lacombe's old general store in North Lancaster and the home of his daughter Diane Lacombe.

Une visite des sépultures de René Lacombe et sa soeur Angéline au cimetière de Glen Nevis, South Glengarry, Ontario de même que celle de Rollande Lacombe au cimetière de Saint Télesphore, Vaudreuil-Soulanges, Québec. La visite est complétée par le passage devant l'ancien magasin général de René Lacombe à North Lancaster et la demeure de sa fille Diane Lacombe.

A visit to June Rusaw-Lacombe and Mike Rusaw



Antoinette and Pierre Castonguay, Pierre Benoît and Huguette Aubin in a visit to Mike and June Rusaw in Massena, USA. It was an occasion to look at old pictures and talk about the history of the Lacombe from Concession 9, Glen-Nevis Ontario.

Antoinette et Pierre Castonguay, Pierre Benoît et Huguette Aubin lors d'une visite à Mike et June Rusaw à Massena, États-Unis. Ce fut l'occasion de regarder de vieilles photos et de parler de l'histoire des Lacombe de la concession 9 de Glen-Nevis en Ontario.